2-е до коринтянРозділ 11 |
1 |
2 Бо пильную про вас пильністю Божою, заручив бо я вас одно́му чоловікові, щоб Христові приве́сти вас чистою дівою. |
3 Та боюсь я, — як змій звів був Єву лука́вством своїм, щоб так не попсувалися ваші думки́, і ви не вхилилися від простоти́ й чи́стости, що в Христі. |
4 Коли бо хто при́йде й зачне пропові́дувати про Ісуса іншого, про якого ми не проповідували, або при́ймете іншого Духа, якого ви не прийняли, або іншу Єва́нгелію, якої ви не прийняли́, — то радо терпіли б ви те! |
5 Та ду́маю я, що нічим не лишаюсь позад передні́ших апо́столів. |
6 Хоч і неук я словом, але не знання́м, та всюди в усьому ми ви́явлені поміж вами. |
7 Чи я гріх учинив, себе впокоря́ючи, щоб підвищити вас, бо я Божу Єва́нгелію благовістив для вас дармо? |
8 Оббирав я інші Церкви́, приймаючи плату для служіння вам. А коли я прийшов до вас і терпів недостачу, то ніко́го я не обтя́жив. |
9 Бо мій нестаток попо́внили бра́ти, що прийшли з Македонії; і в усьому беріг я себе, щоб не бути для вас тягаре́м, і збережу́. |
10 Як правда Христова в мені, так оця похвала́ не замо́вчана буде про мене в країнах Ахаї. |
11 Для чо́го? Тому́, що я вас не люблю́? Відо́мо те Богові! |
12 А що я роблю́, те й робитиму, щоб відтя́ти причину для тих, хто шукає причини, щоб у то́му, чим хва́ляться, показались такі, як і ми. |
13 Такі бо фальшиві апо́столи, лукаві робітники́, що підро́блюються на Христових апо́столів. |
14 І не дивно, бо сам сатана́ прикидається а́нголом світла! |
15 Отож, не велика це річ, якщо й слуги його прикидаються слу́гами праведности. Буде їхній кінець згідно з учинками їхніми! |
16 Зно́ву кажу́: хай ніхто не вважає мене за безумного! А як ні, то прийміть мене бодай як безумного, щоб хоч трохи й я похвалився! |
17 А що я кажу́, не кажу́ того в Господі, але ніби в безу́мстві — у цій частині хвали́. |
18 Через те ж, що тілом багато-хто хваляться, то й я похвалюся. |
19 Бо ви те́рпите радо безумних, самі мудрими бувши. |
20 Бо ви терпите, коли вас хто нево́лить, коли хто об'їдає, коли хто обдирає, коли хто підвищується, коли хто по що́ках вас б'є. |
21 На безчестя кажу́, що ми ніби стратили сили. Коли хто відва́житься чим, то — скажу́ нерозумно — відважуюся й я. |
22 Євреї вони? — То й я. Ізра́їльтяни вони? — То й я. Насіння вони Авраамове? — То й я! |
23 Слу́ги Христові вони? — Говорю́ нерозумне: більш я! Я був більш у пра́цях, у ранах над міру, частіш у в'язницях, часто при смерті. |
24 Від юдеїв п'ять раз я прийняв був по сорок уда́рів без о́дного, |
25 тричі ки́ями бито мене, один раз мене каменува́ли, тричі розбивсь корабель, ніч і день я пробу́в у глибині́ морській; |
26 у мандрі́вках я часто бува́в, бував у небезпеках на річках, у небезпеках розбійничих, у небезпеках свого наро́ду, у небезпеках поган, у небезпеках по міста́х, у небезпеках на пустині, у небезпеках на морі, у небезпеках між братами фальшивими, |
27 у висна́жуванні та в праці, часто в недосипа́нні, у голоді й спразі, часто в по́сті, у холоді та в наготі́. |
28 Окрім зо́внішнього, налягають на мене денні повинності й журба про всі Церкви́. |
29 Хто слабує, а я не слабую? Хто споку́шується, а я не палю́ся? |
30 Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся. |
31 Знає Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, — а Він благослове́нний навіки, — що я не говорю́ неправди. |
32 У Дама́ску намі́сник царя Аре́ти стеріг місто Дама́ск, щоб схопи́ти мене. |
33 але́ по мурі мене спу́щено в коші́ віко́нцем, — і я з рук його втік! |
2-е Послание коринфянамГлава 11 |
1 |
2 Я вас ревную, и эта ревность от Бога. Так как я обещал вас в супружество одному Христу, поэтому и хочу, чтобы вы предстали перед Ним словно непорочная невеста. |
3 Но я боюсь, что, подобно тому как змей своей хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению и вы отклонитесь от преданного и верного следования Христу. |
4 Если вы с готовностью слушаете любого, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, о Котором мы вам проповедовали, а также принимаете дух и благовестие, которые полностью отличаются от Духа и Благовестия, полученных от нас, значит вы должны быть терпеливы и со мной! |
5 Я считаю себя ничуть не хуже этих ваших «великих апостолов». |
6 Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях. Несомненно, мы это вам во всём доказали! |
7 |
8 Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам. |
9 И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-нибудь, то не обременял никого, так как братья, пришедшие из Македонии, пеклись о моих нуждах. Я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь буду остерегаться! |
10 Истиной Христа заявляю: я не перестану хвалиться этим в Ахаие. |
11 Почему же я не обременял вас? Потому ли, что я вас не люблю? Богу известно, как я люблю вас! |
12 |
13 Эти люди — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за апостолов Христа. |
14 И это неудивительно, так как сам сатана рядится в одежды посланца Божьего. |
15 Нас это не удивляет, потому что слуги сатаны рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат заслуженное наказание! |
16 |
17 То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца. |
18 Если многие хвалятся своей жизнью в мире, то и я тоже буду хвалиться. |
19 Вы, разумные, охотно снисходите к глупцам со всем терпением! |
20 |
21 К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право. |
22 Эти люди иудеи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже. |
23 Они слуги Христовы? В безумии говорю, что я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее и в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти. |
24 Пять раз я получал от иудеев по тридцать девять плетей, |
25 трижды меня избивали палками. Однажды меня чуть ли не до смерти забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл в море целый день и целую ночь. |
26 Я совершил множество путешествий по опасным рекам, а также находился в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только выдают себя за братьев. |
27 Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, многократно обходился без пищи и не имел одежды. |
28 Не говоря уже обо всех остальных делах, я каждый день был отягощён заботами обо всех церквях. |
29 Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха. |
30 |
31 Бог и Отец Господа Иисуса, благословенного вовеки, — свидетель того, что я не лгу. |
32 Когда я был в Дамаске, то один из правителей, подчинённых царю Арете, поставил стражников у городских ворот, чтобы схватить меня. |
33 Однако меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал плена. |
2-е до коринтянРозділ 11 |
2-е Послание коринфянамГлава 11 |
1 |
1 |
2 Бо пильную про вас пильністю Божою, заручив бо я вас одно́му чоловікові, щоб Христові приве́сти вас чистою дівою. |
2 Я вас ревную, и эта ревность от Бога. Так как я обещал вас в супружество одному Христу, поэтому и хочу, чтобы вы предстали перед Ним словно непорочная невеста. |
3 Та боюсь я, — як змій звів був Єву лука́вством своїм, щоб так не попсувалися ваші думки́, і ви не вхилилися від простоти́ й чи́стости, що в Христі. |
3 Но я боюсь, что, подобно тому как змей своей хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению и вы отклонитесь от преданного и верного следования Христу. |
4 Коли бо хто при́йде й зачне пропові́дувати про Ісуса іншого, про якого ми не проповідували, або при́ймете іншого Духа, якого ви не прийняли, або іншу Єва́нгелію, якої ви не прийняли́, — то радо терпіли б ви те! |
4 Если вы с готовностью слушаете любого, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, о Котором мы вам проповедовали, а также принимаете дух и благовестие, которые полностью отличаются от Духа и Благовестия, полученных от нас, значит вы должны быть терпеливы и со мной! |
5 Та ду́маю я, що нічим не лишаюсь позад передні́ших апо́столів. |
5 Я считаю себя ничуть не хуже этих ваших «великих апостолов». |
6 Хоч і неук я словом, але не знання́м, та всюди в усьому ми ви́явлені поміж вами. |
6 Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях. Несомненно, мы это вам во всём доказали! |
7 Чи я гріх учинив, себе впокоря́ючи, щоб підвищити вас, бо я Божу Єва́нгелію благовістив для вас дармо? |
7 |
8 Оббирав я інші Церкви́, приймаючи плату для служіння вам. А коли я прийшов до вас і терпів недостачу, то ніко́го я не обтя́жив. |
8 Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам. |
9 Бо мій нестаток попо́внили бра́ти, що прийшли з Македонії; і в усьому беріг я себе, щоб не бути для вас тягаре́м, і збережу́. |
9 И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-нибудь, то не обременял никого, так как братья, пришедшие из Македонии, пеклись о моих нуждах. Я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь буду остерегаться! |
10 Як правда Христова в мені, так оця похвала́ не замо́вчана буде про мене в країнах Ахаї. |
10 Истиной Христа заявляю: я не перестану хвалиться этим в Ахаие. |
11 Для чо́го? Тому́, що я вас не люблю́? Відо́мо те Богові! |
11 Почему же я не обременял вас? Потому ли, что я вас не люблю? Богу известно, как я люблю вас! |
12 А що я роблю́, те й робитиму, щоб відтя́ти причину для тих, хто шукає причини, щоб у то́му, чим хва́ляться, показались такі, як і ми. |
12 |
13 Такі бо фальшиві апо́столи, лукаві робітники́, що підро́блюються на Христових апо́столів. |
13 Эти люди — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за апостолов Христа. |
14 І не дивно, бо сам сатана́ прикидається а́нголом світла! |
14 И это неудивительно, так как сам сатана рядится в одежды посланца Божьего. |
15 Отож, не велика це річ, якщо й слуги його прикидаються слу́гами праведности. Буде їхній кінець згідно з учинками їхніми! |
15 Нас это не удивляет, потому что слуги сатаны рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат заслуженное наказание! |
16 Зно́ву кажу́: хай ніхто не вважає мене за безумного! А як ні, то прийміть мене бодай як безумного, щоб хоч трохи й я похвалився! |
16 |
17 А що я кажу́, не кажу́ того в Господі, але ніби в безу́мстві — у цій частині хвали́. |
17 То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца. |
18 Через те ж, що тілом багато-хто хваляться, то й я похвалюся. |
18 Если многие хвалятся своей жизнью в мире, то и я тоже буду хвалиться. |
19 Бо ви те́рпите радо безумних, самі мудрими бувши. |
19 Вы, разумные, охотно снисходите к глупцам со всем терпением! |
20 Бо ви терпите, коли вас хто нево́лить, коли хто об'їдає, коли хто обдирає, коли хто підвищується, коли хто по що́ках вас б'є. |
20 |
21 На безчестя кажу́, що ми ніби стратили сили. Коли хто відва́житься чим, то — скажу́ нерозумно — відважуюся й я. |
21 К своему стыду я должен сказать: мы были слишком «слабы», чтобы так поступать по отношению к вам. Но во всём остальном, если кто-либо смеет похвастаться (я говорю по глупости своей), то и я имею такое же право. |
22 Євреї вони? — То й я. Ізра́їльтяни вони? — То й я. Насіння вони Авраамове? — То й я! |
22 Эти люди иудеи? Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже. |
23 Слу́ги Христові вони? — Говорю́ нерозумне: більш я! Я був більш у пра́цях, у ранах над міру, частіш у в'язницях, часто при смерті. |
23 Они слуги Христовы? В безумии говорю, что я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее и в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти. |
24 Від юдеїв п'ять раз я прийняв був по сорок уда́рів без о́дного, |
24 Пять раз я получал от иудеев по тридцать девять плетей, |
25 тричі ки́ями бито мене, один раз мене каменува́ли, тричі розбивсь корабель, ніч і день я пробу́в у глибині́ морській; |
25 трижды меня избивали палками. Однажды меня чуть ли не до смерти забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл в море целый день и целую ночь. |
26 у мандрі́вках я часто бува́в, бував у небезпеках на річках, у небезпеках розбійничих, у небезпеках свого наро́ду, у небезпеках поган, у небезпеках по міста́х, у небезпеках на пустині, у небезпеках на морі, у небезпеках між братами фальшивими, |
26 Я совершил множество путешествий по опасным рекам, а также находился в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только выдают себя за братьев. |
27 у висна́жуванні та в праці, часто в недосипа́нні, у голоді й спразі, часто в по́сті, у холоді та в наготі́. |
27 Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, многократно обходился без пищи и не имел одежды. |
28 Окрім зо́внішнього, налягають на мене денні повинності й журба про всі Церкви́. |
28 Не говоря уже обо всех остальных делах, я каждый день был отягощён заботами обо всех церквях. |
29 Хто слабує, а я не слабую? Хто споку́шується, а я не палю́ся? |
29 Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха. |
30 Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся. |
30 |
31 Знає Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, — а Він благослове́нний навіки, — що я не говорю́ неправди. |
31 Бог и Отец Господа Иисуса, благословенного вовеки, — свидетель того, что я не лгу. |
32 У Дама́ску намі́сник царя Аре́ти стеріг місто Дама́ск, щоб схопи́ти мене. |
32 Когда я был в Дамаске, то один из правителей, подчинённых царю Арете, поставил стражников у городских ворот, чтобы схватить меня. |
33 але́ по мурі мене спу́щено в коші́ віко́нцем, — і я з рук його втік! |
33 Однако меня спустили в корзине через бойницу в городской стене, и так я избежал плена. |